Gen Z-aktivisten Sophia Kianni grunnla Climate Cardinals; en ideell organisasjon dedikert til å tette klimaoversettelsesgapet. Hun mener utdanning er det mest verdifulle verktøyet i kampen for å ivareta vår planets fremtid.
Med bare 20 år gammel er Sophia Kianni både det yngste medlemmet i FNs ungdomsrådgivningsgruppe for klimaendringer og grunnleggeren av Climate Cardinals, en internasjonal non-profit organisasjon som jobber for å gjøre klimabevegelsen mer tilgjengelig for ikke-engelsktalende .
«Ved å sørge for at verden er så godt informert som mulig, garanterer vi at alle [involvert i kampen] er i stand til å presentere sine løsninger på en helhetlig måte,» sier hun.
Vi snakket med den iransk-amerikanske Gen Zer om klimakardinaler og viktigheten av utdanning når det kommer til enhetlig, global handling mot klimaendringer.
Hva utløste Sophias ønske om å gjøre en endring?
For å forklare motivasjonen bak aktivismen hennes, forteller Sophia til Thred at regelmessige reiser til foreldrenes hjemland Iran la grunnlaget for hennes engasjement i å forbedre klimautdanning.
På et av hennes nylige besøk ble hun slått av hvor lite slektningene hennes visste om den pågående krisen. Ikke etter eget valg, men på grunn av mangel på informative ressurser var de faktisk i stand til å forstå.
Fra dette tidspunktet og utover ville Sophia begynne å undersøke hvorfor mer enn halv av den globaltalende befolkningen blir nektet muligheten til å forstå dataene rundt planetens i stor grad usikre fremtid.
"De som er uforholdsmessig berørt av klimaendringer fortjener å ha tilgang til ressursene de trenger for å forstå katastrofene som ødelegger lokalsamfunnene deres," sier hun. «Jo mer disse gruppene av mennesker er informert om klimakrisen, jo større sjanse har vi til å koordinere kollektiv innsats for å beskytte jorden. Engelsk kan ikke være inngangsbarrieren.'
Så, hvordan har Sophia gått frem for å overvinne en slik hindring, en som resulterer i en bekymringsfull mengde feilinformasjon og lav offentlig interesse for å takle dette problemet?
Svaret er Klimakardinaler, et nettsted med en innebygd database av miljøorienterte dokumenter og avtaler, som alle kan sees på 100 språk og teller.
Til dags dato har organisasjonen lagt til rette for oversettelse av over 6,000 sider fra forskjellige kilder, inkludert lokale og store publikasjoner, offisielle styrende organer og vitenskapelig ledede studier.
Se dette innlegget på Instagram
Det er gjort ved hjelp av rundt 9,000 tospråklige frivillige (de fleste av dem studenter som faller helt innenfor Gen Z-gruppen), fra 40+ land.
I tillegg har Climate Cardinals inngått samarbeid med UNICEF og Translators Without Borders for å spre deres flerspråklige materiale.
Som Sophia understreker, har rekruttering av oversettere fra et bredt spekter av lokasjoner alltid vært av største betydning for henne.
Dette er fordi "hele formålet" med arbeidet hennes er å sikre at det "bryter gjennom ekkokamre" og "utvider seg utenfor den typiske hvite engelsktalende demografien som har en tendens til å styre klimabevegelsen."
Dessverre viser dette seg å være stadig vanskeligere i en alder av 24-timers nyheter som har en tendens til å fokusere vesentlig på historier som kan utløse en følelse av undergang.
Det er mer sannsynlig at folk slår seg av når de blir konfrontert med side etter side med angstfremkallende statistikk, og som svar prioriterer Climate Cardinals bevisst innhold i kort format.
Målet er å gi leserne de mest kortfattede, tidsriktige, aktuelle, forskningsstøttede sammendragene som er tilgjengelige, for å unngå å avskrekke dem med kompleks informasjon som garantert får dem til å lukke øynene.
Hva kan enkeltpersoner gjøre med kunnskapen de får?
Men hva hjelper det å overbevise folk om den virkelige og presserende trusselen som klimaendringene utgjør, hvis de ikke er i stand til søke om kunnskapen som Climate Cardinals leverer?
Dette bringer oss til den andre fasetten av Sophias tilnærming til aktivisme: å forsterke stemmene til de som er mest uforholdsmessig berørt ved å tilby et rom for å presentere løsninger som vil være til nytte for dem og, til syvende og sist, oss alle.